日本語って何時代までなら通じたり会話できたりするんだ?

1 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:02:58.94 ID:73nFlBMT0

江戸までか?
鈴木保奈美さんが着こなす、江戸時代の小袖柄の着物
https://news.yahoo.co.jp/articles/ed59860e262616c657a49973291d39bd9d3012cc

2 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:03:37.63 ID:JKHz87vO0
江戸後期だろうな
知らんけど
戦国時代とか古文そう
3 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:03:46.78 ID:B6ibpoddM
縄文時代だよ
4 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:04:24.97 ID:nnWh2wkkM
室町あたりってなんかで見たことある
5 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:05:02.71 ID:YzB/tyDl0
江戸時代なら余裕
時代劇見ても会話が理解できるし
6 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:05:26.94 ID:73nFlBMT0
ちなみにこれが100年前の日本語らしい
https://youtu.be/-eNbVK63S8A
31 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:41:35.76 ID:xe140Pwf0
>>6
全然違和感ないね
200年前だと、どうなるかわからんけど
42 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 22:14:15.72 ID:ThF9+YvM0
>>6
100年前って大正時代じゃん
そりゃ通じるだろ
7 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:06:20.12 ID:Oby/Xt+y0
江戸時代なら大丈夫と言う人が多いけど、文法は変わらなくても語彙があまり共通してないんで、意思の疎通はちょっと難しいんじゃないか
オランダ語とアフリカーンス語みたいな感じ
8 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:06:44.99 ID:aEactYXI0
浮世絵に書いてある字は案外読めるから江戸ならいける
9 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:07:12.36 ID:3mY51sNl0
会話は割と余裕。
草書体とかそういうのが読めないほうが可能性高い
10 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:07:37.06 ID:po0GF7X50
チョンモメンの話だと、平安時代までは朝鮮語喋ってるらしいぞwww
35 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:59:06.05 ID:V7SHoh4n0
>>10
そいつのレスもってこいよ妄想で喋るガ●ジウヨがよ
12 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:08:31.57 ID:Rg4qWE4mM
書物は読めても口語でどんな喋りしてたかわからんやん
14 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:09:27.61 ID:1wy34X4za

話し言葉は意外とかなり昔でも通じるって聞いた
書き言葉は壊滅的
言文一致運動に感謝しよう
15 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:09:57.26 ID:+yGBd7eA0
方言はともかくとしてギリ鎌倉くらいなら行ける
16 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:11:31.96 ID:z2aEmKq/0
しばらく現地で暮らしてたら すぐ馴れそうではあるな
万葉集レベルでもなんとなく雰囲気は伝わるだろ
しょせん日本語だわ
18 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:13:46.34 ID:xe140Pwf0
じゃあ戦国自衛隊も会話できなかったのか
19 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:16:42.56 ID:99aa4GS50
戦国時代にポルトガルの宣教師かなんかが翻訳辞典を作ってたよな
あれで間接的に当時の日本語が分かるらしいけど詳しい事は知らん
20 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:17:30.15 ID:+yGBd7eA0
こう思うと漢文って偉大だわ
話し言葉が変わっても大体分かる
21 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:19:31.03 ID:+yGBd7eA0
平安より前は語順が一緒、いくつか共通する言葉があるという程度で
韓国語やるのと大して変わらん
22 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:19:53.63 ID:wfoK8j/o0
ケルカモケリ
ケルカモ?
26 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:30:48.48 ID:WTIv/egMM
>>22
パヨクのアベガーくっさ
29 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:38:28.27 ID:+yGBd7eA0
>>26
被害妄想酷いから医師の診断受けろ
30 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:41:04.01 ID:4J/eyEad0
>>26
急に発狂し始めて笑った
23 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:26:38.16 ID:bY3Gx5P60

漢文が中国人に通じるかというと
通じないんだなこれが
文語文と呼ばれ中国の受験生から畏れられておる
28 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:32:55.85 ID:ndfskozBa
>>23
文言文、な
お前李姉妹見たか?
24 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:29:40.99 ID:tY6SBZzqa
薩摩人は何言ってるかわからなかったと徳川慶喜が回想してるからな
25 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:29:51.30 ID:BTm/lRLP0
江戸末期ならいけるやろ

ただ明治以降に作られた言葉って結構多いからその辺は通じないだろうな

32 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:52:47.27 ID:o8RZWnPQ0
戦国時代にだいぶ日本語が変化して現代語に近くなった。戦国以前だと結構きついかもしれん
33 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 21:54:44.14 ID:8z7sEmhd0
カンブリア紀くらいなら
36 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 22:00:27.00 ID:uSiF6PNA0
万葉仮名読み書き出来れば結構行けそう
37 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 22:01:07.04 ID:/lOHVEtS0
ひらがな使えたら筆談はできるんじゃねーか?
それとも、ひらがなで書いても意味が通じないんだろうか
46 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 22:34:22.99 ID:DbturgPi0
>>37
読めれば通じるだろうが、まず読めない
変体仮名が多い上に、字形も統一されていないから
38 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 22:02:12.25 ID:+yGBd7eA0
平安時代には和名類聚抄という万葉仮名で読みと意味を示した辞典があり、現存してるからギリ再興できる
39 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 22:02:41.27 ID:4z9sz7/aM
笑ってこらえてで出てた青森の爺ちゃんはなんて言ってるか1ミリもわからなかった
40 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 22:04:02.35 ID:w8U1ieFx0
日本語は過去に遡ると書き言葉と話し言葉が違うからな。
話し言葉は平安時代までいける
45 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 22:34:19.10 ID:Z2NduCBuM
>>40
文語体と口語体が統一されたのは、明治になってからだろ。

室町以前の公文書は全部、漢文だぞ。

49 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 22:37:28.53 ID:RPXVz4kf0
>>45
お前が日本語を扱えない事は分かったから消えろ
41 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 22:05:49.02 ID:XbWgh/MF0
現代でも沖縄人は何言ってるか分からんし地域によっても差がありそう
関西人の方がより昔まで通用するかも
43 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 22:23:10.95 ID:ThF9+YvM0
奈良時代はサシスセソがツァツィツツェツォだった
左、作の発音は中国語だとツォ、日本語だとツァで子音は今よりも同じになる

同じくハヒフヘホがパピプペポだった
本の発音は中国語でも日本語でもポンだった

54 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 23:01:44.56 ID:6/I05O/ka
>>43
中国語と日本語で比べるなら、同じ時代で比べなくてはならない。
共時性は基本中の基本だよ。
あと、奈良時代の発音なんて一体何で分かるっていうんだ?
ハヒフヘホがp 音なのが分かるのは日葡辞書で室町時代だろう、
思いつきで適当なことを並べるのはやめて欲しい。
47 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 22:34:32.86 ID:6jW2nZKeM
江戸末期慶応あたりにおいて東北とか九州南部って日本語言葉通じなさそう
48 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 22:36:14.46 ID:6jW2nZKeM
奄美沖縄の言葉って1000年くらい昔の大和言葉だろあれ
51 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 22:43:59.38 ID:aAWAs2pJ0
時代より地域差がえぐい
京周辺とか限定すれば1000年くらいいけるんじゃね
52 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/09/01(火) 22:54:17.98 ID:HNGCdu93r
爺ちゃんの言葉も良くわからんのに
無理決まってる

コメント一覧

タイトルとURLをコピーしました