【速報】機械翻訳のDeepL、マジで人間を超える

1 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:02:13.48 ID:+ywCjBWC0

https://www.deepl.com/translator

2 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:03:17.61 ID:l0tijN2fM
人源
3 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:03:27.70 ID:0dMj5MLUM
機械学習もいつかは語用論的なとこまで押さえられるの
4 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:04:03.68 ID:THOjR22j0
みらい翻訳とどっちが強い?
5 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:07:18.49 ID:NP/8+bY10
海外旅行はなにつかうの?
6 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:07:39.02 ID:Ph3YbcS80
Google翻訳はリリース当初が一番出来が良かった気がするレベルで劣化してる
7 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:09:04.00 ID:4Xmw7h0xp
確かに自然な日本語に感じる
8 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:10:23.36 ID:T03zn55WM
Louise is my wife.I do not disagree.
9 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:11:38.29 ID:0s/XcXnf0
すげえなこれ
めっちゃ制度たかいじゃん
10 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:12:28.85 ID:wUBrY3Tw0
なんだ有料じゃん
11 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:12:40.11 ID:nkQ5XGVg0
昔の機械翻訳は下手糞な直訳だったけど
今の機械翻訳は上手なふんいき訳

すでに訳すパターンが定型化してる部分で強い

12 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:13:01.63 ID:zHxTKI240
試してみたけど未来翻訳よりいい感じだな
13 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:14:03.12 ID:ZAauItb40
I was 19 years old happy birthday. I'm happy everyone was and spend the last 10 generations.

→19歳のお誕生日おめでとうございます。みんながいてくれて10代を過ごせてよかったです。

39 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:40:06.72 ID:0aDL2L3W0
>>13
意訳すげえな
ガ●ジを英訳できそう
14 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:14:24.39 ID:BlVsGMAE0
はやく高精度音声翻訳機開発しろ
15 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:15:36.06 ID:3i5bfGVyr
みらい翻訳とgoogle翻訳とdeeplそれぞれ同じニュース翻訳させてみたけどdeeplだけダントツでショボいな
16 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:16:13.09 ID:dM4GsTLn0
Shinzo Abe instructed not to conduct corona tests because he wants to host the Olympics
19 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:20:41.83 ID:TIGiA0GN0
これ凄いな
試してみたけど軍事とか歴史とかマニアックな分野も
ほぼ完璧に翻訳してくれてる
今まで凄いって言われながらもいまいちだった翻訳と全然違う
21 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:21:54.49 ID:nkQ5XGVg0
悪いとは思ってない
それに、お前らが騒ごうが俺には関係ないことだ。
だって、みんなどうでもいい人たちだから。
お前らが大げさに言おうが死んでもどうでもいい。
それは本当の意味での繋がりがないからだ。
というか、お前らには何の感情もない。
22 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:25:00.43 ID:byOpxoAB0
google翻訳と比較すると違いは歴然だな
日本人が訳してるとしか思えない言い回しになってる
23 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:25:17.10 ID:5NtbRtgx0
翻訳機械は個人に付属するしくみでないとだめだよねっ

 個人A – [翻訳機A] – [翻訳機B] – 個人B

言葉には個人差が有るから、それを学習しないと
精度の高い翻訳は実現しないよねっ

24 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:25:45.66 ID:b3ZcSnzWp
北京語で制度高いのどれ
27 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:27:10.78 ID:jJuOl3Ff0
タイ語はないのかよ
29 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:29:52.68 ID:byOpxoAB0
やべえな
これで俺でも英語で世界に情報発信できるようになったのか
31 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:31:16.11 ID:eW0rK0Zj0
逆にグーグルがアホの子なのはなんでよ
こいつ広告事業以外はほんとやる気ないで
33 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:32:08.97 ID:W4pUM6MU0
んでいつChromeのアドオンになるんだい
34 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:35:17.23 ID:Ke3c6KEI0
どこが買うの?アップル?
36 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:37:03.85 ID:FxTJZC4Va
翻訳コンニャク欲しいなと思ってたけどガチで実現しつつあるんだな
37 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:38:42.46 ID:9xy+Ax2t0
やるじゃん
38 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:39:59.34 ID:Ke3c6KEI0
すげー英語科目が消えて翻訳家も廃業だわ
42 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:42:37.63 ID:byOpxoAB0
(`・ω・´) www.DeepL.com/Translator(無料版

↑アプリで翻訳したらなんだこれw

44 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:43:59.23 ID:TIGiA0GN0
名詞や専門用語の翻訳が若干おかしいことがあるが
文章自体は適切に翻訳されてるから
ここの用語がこう間違いだなってのがすぐわかるレベルだな
45 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:44:26.52 ID:umH48cGZ0
[Breaking News] DeepL, a Machine Translation System, Seriously Surpasses Humans [723599665]
48 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:46:11.68 ID:byOpxoAB0
>>45
Seriously Surpasses Humansを翻訳すると「マジで人間を凌駕する」ってなる
日本人が中に入ってるなこれ
46 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:45:32.37 ID:9xy+Ax2t0
ただ語調が柔らかすぎるな
話口調とか小説なら強そう
47 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:45:37.52 ID:VvT48Tzor
とうとう日本しかできないのに世界デビューできるようになるのか
ムネアツ
49 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:46:15.14 ID:06tyrJ7N0
え?すごくないこれ?
英語できなくても英語で金儲け狙える時代がくるのか…
50 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:46:49.69 ID:98PTroUb0
そしてそのうちグーグル様が買い上げるんでしょ
51 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:47:14.22 ID:2/0JFHmp0
AIの時代なのに遅すぎん?
52 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:47:17.47 ID:89UOrpvV0
めちゃんこステマ臭いスレだな
55 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:50:35.74 ID:+hSbGHivM
>>52
馬鹿には何がすごいか分からない
56 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:51:55.89 ID:JwKwGMkaa
google翻訳は何年も何やってんだろう
逆に劣化していってる気がする
58 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:52:13.47 ID:iYXwgaC+0
コンテキストも考慮してんのか
59 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:52:17.83 ID:BlAQxCtG0
これでaliexpressで紛争も完勝だ
60 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:53:38.80 ID:tBH+hj9A0
日本は漆器が有名です、を英語で打ったら「日本は日本が有名です」などとわけのわからん訳が出てきた
小文字大文字区別しないせいか
61 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:53:50.97 ID:byOpxoAB0
CTRL+Cを2回押しで翻訳できるのすごい便利だわ
62 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:54:23.34 ID:cXkeSbqC0
すごいなこれ
半端な翻訳業死亡だろ
63 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:54:37.06 ID:lG+ijH9o0
アプリはねーのかよ

There's no app.

64 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:55:11.56 ID:M/R1+QdHd
韓国語がないから韓デリで使われへんやんけ!
65 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:56:47.49 ID:o+hTNCbr0
アベ用語も翻訳してくれ
66 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 08:59:13.12 ID:lG+ijH9o0
すげぇ
67 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 09:00:04.29 ID:kzjJBzTf0
windowsにダウンロード押しても何もダウンロードされない
ページは変わるのに
73 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 09:01:42.51 ID:Ph3YbcS80
>>67
何回かやると落ちてくる
謎な挙動ではあるが
75 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 09:02:57.08 ID:kzjJBzTf0
>>73
ほんとだサンクス
68 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 09:00:23.61 ID:VRTjdk5a0
もう海外の反応ブログいらんかもしれんなこれ
69 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 09:00:24.44 ID:jVW479a/a
Responsibility…
72 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 09:01:36.84 ID:jSBbXLxj0
Machine Translation Deep Ell Magi surpasses human.
74 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/03/22(日) 09:01:58.29 ID:vvqMajuA0
API公開されてるけど安くないな
youtubeのクソ翻訳を置き換えたい

コメント一覧

タイトルとURLをコピーしました