海外の外国人「アニメを日本語で、翻訳無しで見れる日本人に産まれたかった…」

1 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:39:42.69 ID:kTbSicQm0
翻訳は糞だよ…
2 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:39:49.96 ID:kTbSicQm0
これマジなん
4 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:40:33.29 ID:1kFHx3yO0
ワイはハリウッド映画見て同じこと思うわ
英語圏が良かったって
5 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:40:38.44 ID:801CFyoB0
どう考えても英語圏方がエンターテイメント充実してる
10 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:42:05.74 ID:kTbSicQm0
>>5
英語は話者が多いから翻訳の質が高い
日本語は日本人しか話してないから翻訳の質がめちゃくちゃ低い
6 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:40:39.25 ID:tb5Vrg8/0
そういう人も居なくは無いやろ
7 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:40:55.25 ID:VUWYmiis0
国内の日本人や
8 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:41:36.88 ID:fYGhCjQX0
絶対ワイらも海外作品に汲み取れないニュアンスとかあるんやろなって切なくなる
9 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:42:03.34 ID:dZ2tqr4m0
英語とかいう人間をheかsheのどちらかで指定する必要がある癖に自分自身はIとしか言えない欠陥言語
11 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:42:20.31 ID:pffjiN040
陰キャが人権あるの日本くらいやもんな
12 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:43:03.50 ID:S/JBmqtga
そういうの調べたら海外オタクの中でイカ娘が物議かもしてたらしいで
「~でゲソ?」「~じゃなイカ?」みたいな語尾やら洒落が全くわからんのがバリキツイみたいに書いとったわ
13 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:43:18.83 ID:VTOqjKI30
英語は覚えること少ないから2言語使えるようするとしたら相対的に日本語ネイティブのほうが有利だと思うわ
日本語話せるけど漢字で苦労してる外人いっぱいおるもん
14 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:43:20.81 ID:NqrMR6EWd
エヴァのレッツfackはよ
15 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:43:27.37 ID:tYYMnxLi0
まぁ一理あるわ
ワイ海外小説好きでよく読むけど翻訳されたやつだと解釈違い起こす
16 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:43:33.94 ID:FytxyWkk0
養老孟司が漢字の音訓読みがある日本語は悪魔の言葉だて説明してる動画面白かったな
17 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:43:46.34 ID:HZ3DCqdW0
これはワイらも洋画見た時に思う事やから
普通に居るやろな
18 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:43:55.74 ID:CAJ5QveI0
MCUみてるとそういう気分になる
19 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:44:08.04 ID:3juTd+Qu0
映画やアメドラの方がおもろいやろ
贅沢言うな
20 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:45:06.57 ID:kTbSicQm0
>>19
昔はな
もはやアメリカ映画は質が下がりきってるよ
ポリコレと表現の規制のせいで
26 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:47:10.18 ID:H3uOgfbg0
>>20
今の低レベルな妄想のなろうと無味無臭なきらら系のオンパレードの日本アニメについてどう思う?
36 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:50:36.09 ID:3juTd+Qu0
>>20
過去の名作全部消化してから文句言うべきやな
22 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:46:30.08 ID:KGxe2BNp0
最高の瞬間でも見とけや
23 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:46:36.86 ID:eW7qdXnV0
アニメとか20歳以上なら卒業しろゴミ
24 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:46:58.50 ID:8IO+wQ8c0
別にたいてい翻訳されてるんだからそれで英語出すなら翻訳されてないもの出さないと意味ないんちゃうか

インディーゲームとか英語のみが多いからこれが羨ましい

25 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:47:08.75 ID:j/28eqZG0
ドイツ語って一人称色々あるらしいけどアニメの翻訳で使われてんのか
27 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:47:19.33 ID:NaXzQBeVM
韓国ドラマ好きでよく見とるけど韓国人になりたいとは思わんけどなあ
34 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:49:50.90 ID:cOjwqOYCa
>>27
日本よりは韓国に生まれたかったわ
29 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:48:29.05 ID:deJslGsoa
最近はアニメの方が面白いからな、映像の質が良くなって見応えが良い
アメリカマジで落ちたよ
31 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:49:31.54 ID:cOjwqOYCa
>>29
きめえ
30 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:49:21.60 ID:cOjwqOYCa
アニメてw
ネトウヨ御用達趣味じゃんw
32 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:49:33.73 ID:F/mEu2nf0
一人称と語尾でキャラ付けしまくるときもあるから訳は大変かもな
33 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:49:38.20 ID:NqrMR6EWd
日本人にしかわからないもの
もののあわれ
わびさび
萌え
35 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2022/05/02(月) 21:50:24.20 ID:ZeVcDvPw0
もののけ姫の吹き替えは物語ガッツリ変わるくらいひどかった

コメント一覧

タイトルとURLをコピーしました