- 1 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:34:41.93 ID:n9c20c790
-
鄧 晟鉉 @superwadorude
最近、微博や微信とかで「日本のテレビでコロナの話題が出るたびに、何を言っているのか半分も理解できない」という話をして嘆いていたが、
そりゃこんだけカタカナ造語連発してたら誰もわからんでしょう
他国から新しい概念が入ってきた時、自国語に訳す力がない国はもう色々と終わってるんだわ
https://twitter.com/superwadorude/status/1428709510319788055最近のニュースサイトはマジで造語症だろ
漢語に翻訳されてる言葉をわざわざカタカナにするな
国民に伝える気が無いのか?https://twitter.com/superwadorude/status/1428710225020809220
- 2 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:34:51.34 ID:n9c20c790
-
微博でワシと同じことをやってる人達
青梅子曰
クラスター ⇒ 集団感染 ⇒ 聚集性感染
オーバーシュート ⇒ 感染爆発 ⇒ (感染)大爆发
ロックダウン ⇒ 都市封鎖 ⇒ 封城
パンデミック ⇒ 世界的大流行 ⇒ 全球性大流行病 https://weibo.com/2131560254/J01Mj3hgP
白云飞秀
濃厚接触者:密切接触者/ 外出自粛:自觉在家不出门/ 医療崩壊:医疗体系崩溃 / PCR検査:核酸检测/ 新型コロナウイルス検出試薬キット:新冠病毒检测套装
ソーシャルディスタンス:英语外来语,社交距离,安全距离/クラスター:集团感染,集体感染/オーバーシュート:爆発的に患者がふえること。爆发式感染。
感染症:就是传染病。
“副反応”:打疫苗出现不良反应时不能说“副作用”,而要说“副反应”。原因是用于病情治疗的药品导致的副作用才是“副作用”,非治疗目的的疫苗的不良反应是“副反应”。
咳エチケット:咳嗽礼节。即咳嗽或打喷嚏时戴口罩或者用胳膊挡住口鼻。
ロックダウン:都市を封鎖すること。外出の制限や外での活動、移動 の禁止を意味する。封城。パンデミック:世界的に感染が広がること。Pandemic。世界范围的疫情流行。
コロナ禍(か):「禍」はわざわいの意味。「新型コロナウイルスによる被害」の意味で使われる。 - 21 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:45:09.46 ID:ICccIKaV0
-
>>2
感染爆発 → オーバーシュート
みたいに直球で日本語で言うと危機感を持たれるような状況を意味不明なカタカナ語に変えて
あたかも大したことないような印象操作する小手先テクだからな
ほんと邪悪な連中だよ - 27 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:51:53.67 ID:n9c20c790
-
>>21
大本営発表の「転戦」、「転進」みたいなことか現代でも起きていることに寒気を感じるわ
いつも言葉遊びしかせんなこいつら
戦中戦後からまるで何も変わっていない…大本営発表は隠せない敗退を美辞麗句で言い換える【再掲】
https://www.gentosha.jp/article/6077/ - 3 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:36:12.71 ID:FAW8xY1kd
-
大体小池が悪い
- 4 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:36:54.40 ID:Ib4cEZCE0
-
普通に漢字のほうがいいな
- 5 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:37:27.06 ID:nuItKD5Hr
-
ソーシャルディスタンスも変なんでしょ
- 6 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:37:36.40 ID:YWz+o/Nj0
-
エビデンス地獄ね
- 7 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:37:44.77 ID:FYheY8mp0
-
なんやお前ら
英語ネイティブなくせに英語が理解できんのか - 8 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:38:10.58 ID:mMPTIw520
-
オーバーヘッドシュート!
- 22 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:46:08.94 ID:cRvOp2o60
-
>>8
イルカさーん! - 9 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:38:22.78 ID:FYheY8mp0
-
英語ネイティブさあ
もっと英語勉強せいよ - 10 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:38:34.79 ID:rpc6Lft80
-
横文字使って賢いでしょアピール大っ嫌い
- 11 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:39:34.05 ID:c/Dr2zTud
-
スカイリブハリケーン
- 12 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:40:19.66 ID:HjjvZoYg0
-
病床ボッシュート
- 13 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:40:34.48 ID:gis/ijjU0
-
日本人も戸惑ってるというか理解せずに使ってるから心配するな
英単語の意味を知っていると違和感しかない、集団感染、感染急増でいいやんけ - 14 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:40:53.68 ID:CD1Jao40M
-
パンデミックとロックダウンは元の意味そのまんまだろ
オーバーシュートは意味不明だけど - 15 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:40:56.23 ID:LsHXJimN0
-
ジャップは英語が苦手だからな
優しくしてら - 18 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:42:25.69 ID:mobgHND80
-
>>15
ゴーツートラベル - 16 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:41:06.15 ID:QKrHkAnJa
-
日本語だぞ
- 17 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:42:10.74 ID:mobgHND80
-
もう!外国人はしっかりして!
- 19 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:43:30.10 ID:IbZmamYc0
-
外来語を訳さずそのまま使えるのがカタカナのメリットだろ
- 20 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:44:47.57 ID:Gz7mCAR5M
-
もーち
- 23 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:46:36.91 ID:81vU3iJQr
-
ベイブレードか?
- 24 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:47:03.37 ID:n9c20c790
-
表に書いてある「ステイウィズコミュニティ」と酷いぞ
ワシが7月にツイッターに書き込んだあとにこの言葉を使ってるやつ探したらたったの2人しかおらん
数人にしか使われない意味不明な言葉作るのに税金使ってんじゃねぇぞゴミがhttps://twitter.com/search?q=ステイウィズコミュニティ
- 25 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:47:55.97 ID:jjYes9+K0
-
ゆりっぺに言え
- 26 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:50:01.06 ID:GVC2vU5+0
-
日本人もわからん
- 28 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:52:26.00 ID:WXCNureu0
-
言い換えで誤魔化してるだけだからな
日本人も混乱してるよ - 29 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:52:26.59 ID:3JCi2xRPM
-
クラスタはあってね?
- 30 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:53:00.77 ID:dWEKqqnuM
-
昔の日本人は日本語に翻訳していたのに
月が綺麗ですねを思い出せっての - 31 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:53:03.69 ID:2ERy8BMW0
-
そりゃ本来の意味を曲げるのが電通言葉だからな
分からないのは正しく狙い通りの運用方法 - 32 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:53:46.14 ID:Mc68Zco0M
-
英語圏でもtsunami、kawaii、karaokeとかそのまんまでしょ
アニメ用語「俺の嫁」をwaifuとして取り入れた例のほうが珍しいんじゃない - 33 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:54:30.68 ID:dIQuJkD20
-
> 漢語に翻訳されてる言葉をわざわざカタカナにするな
はぁ? - 34 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:55:26.66 ID:HPLDDM9s0
-
英語のできない政治家が英語のできないジャップ国民を騙すためだけの言葉
- 35 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:55:54.04 ID:dIQuJkD20
-
あぁなんだシナチクか
要するにスレタイの外国人ってその実中国人でしかないのね納得 - 36 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:55:54.80 ID:/ebMsRYX0
-
明治時代の教養人は欧米の言葉を漢語に翻訳する能力があったが
もう日本は終わりだね
- 37 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 22:57:23.57 ID:hGTjbgEAa
-
新しい単語使うと煙に巻けれるからな
- 38 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 23:01:03.23 ID:0iACmOQP0
-
父さん・・・英語くらい勉強してくれよ・・・
- 39 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 23:03:12.97 ID:GapBZ6Vt0
-
主に緑のババアのせい
- 40 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2021/08/20(金) 23:05:02.39 ID:VMD16lfN0
-
lockdownもpandemicも海外ニュースで普通に見るけど
意味分からん使い方してるのはover shoot
コメント一覧