翻訳サイト「Papago」が凄すぎる! DeepLやGoogle翻訳が閉鎖するレベル

1 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 00:53:21.57 ID:N3lg1ADZ0XMAS


Papago
レス1番の画像サムネイル

Deepl
レス1番の画像サムネイル

Google翻訳
レス1番の画像サムネイル

papagoは「安倍氏の去就」なのに他2サイトでは「安倍氏の運命」になってる

Papagoは日本でLINEやヤフージャパンを手がけ、AI研究に強い企業「naver」が作ったので
米googleや独DeepLよりも日本語に強みがあり最高の翻訳ができる

安倍のニュース:
https://www.nytimes.com/2020/12/24/world/asia/japan-campaign-finance-scandal.html

2 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 00:54:51.60 ID:N3lg1ADZ0XMAS

>>1
あとpapagoだけメディアをマスコミと訳しているのも大きい
解析対象の日本語が多いからここまで正確な翻訳ができるんだと思う
3 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 00:55:01.16 ID:LHWcNM/70XMAS
はい解散
4 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 00:55:05.66 ID:DfIeqer00XMAS
ネイバーが言うならそうなんだろう
5 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 00:56:59.26 ID:sdaqimCZMXMAS
>>1みたら本当にpapagoが一番自然だな
韓国製は本当世界の最先端行ってるな
6 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 00:57:45.74 ID:Jinsv1Jz0XMAS
チョンネイバーの時点で無理だろ
7 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 00:59:43.57 ID:N3lg1ADZ0XMAS
>>6
韓国企業だからこそここまで正確な翻訳サイトができたんだろ
GAFAみたいな大企業は日本市場眼中にないから日本語の解析真剣にやってない
日本市場を重視してて技術力のある国って韓国くらいだろ
8 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 00:59:52.64 ID:sOCE9e7x0XMAS
英語はどうでもいい
naverならハングル翻訳しろ
12 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:01:57.77 ID:N3lg1ADZ0XMAS
>>8
ハングルもpapagoが一番いいよ
このスレの1も韓国語ソースをpapagoで翻訳してそのまま載せてるけど何も違和感ないし
指摘もされなかった

オンライン決済後進国の日本、韓国ヒュンダイの最先端クレジットカード決済システムを導入へ ネトウヨ怒りの小銭ジャラジャラw [479021217]
https://leia.5ch.net/test/read.cgi/poverty/1608796690/

9 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:00:45.74 ID:gRzo6ckP0XMAS
Deeplで凄えレベルだったのにどうなるのよ?
13 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:03:25.15 ID:N3lg1ADZ0XMAS
>>9
Deeplより確実にいいよ
NaverはLINEやヤフージャパンが傘下だから使える日本語データが豊富なんだろう
10 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:00:48.82 ID:zkMIJx340XMAS
韓国ってことはアジアよりな英語になるってことか?
11 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:01:00.21 ID:jRgVv6Fr0XMAS
5000字制限解除して
17 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:04:49.12 ID:N3lg1ADZ0XMAS
>>11
Deeplは3000字
14 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:03:33.50 ID:jlpTO+nC0XMAS
エキサイト先生がいる
20 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:06:51.08 ID:N3lg1ADZ0XMAS
>>14
やってみたらとんでもないゴミでワロタ
聖帝をエイブって訳したらいかんでしょ

レス20番の画像サムネイル

30 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:15:29.44 ID:RAXQ5I710XMAS
>>14
あそこはゴミ。
警察庁のいつもの差し金だろうけど、ページ翻訳を真っ先に削除した腰抜け。
海外の情報を日本国民が得られるほdまともな翻訳を出すわけがない。
15 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:03:35.30 ID:3lbR8Gel0XMAS
もう翻訳は日進月歩で進歩していくだろうな
英語なんて膨大な時間と労力と金をかけてまでやるもんじゃないわ
16 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:04:31.38 ID:ZYbBJoBW0XMAS
さすが
18 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:05:34.91 ID:3XEv23q30XMAS
おお、いわばまさにその中においてですね
19 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:06:22.61 ID:bM1GAlTj0XMAS
運命で合ってない?
21 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:07:55.09 ID:iV8ppYP20XMAS
モノによるだろ
みらい翻訳と比べて明らかに間違えてるのもある
翻訳はまずみらい翻訳でそれで今いちならpapago
この二択
28 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:14:01.96 ID:N3lg1ADZ0XMAS
>>21
「最初の数ヶ月」を「一ヶ月目」と誤訳した
劣化版DeepLって感じ

レス28番の画像サムネイル

22 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:08:18.01 ID:oT+uv7MlrXMAS
papagoの韓国語翻訳はめっちゃ精度高いらしいな
23 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:09:28.63 ID:lyeCKx8q0XMAS
韓国語を日本語に翻訳するレベルは上がった?
極稀に韓国語のサイト開いて自動翻訳かけると意味不明すぎて笑えるんだが
24 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:11:16.46 ID:N3lg1ADZ0XMAS
>>23
papagoでやってみろよ
マジでプロの翻訳レベルだから
>>12に貼ったスレ見てもわかると思うが
31 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:15:33.29 ID:lyeCKx8q0XMAS
>>24
papagoでやってみた

本当に私といるが、お母さんが、私ない報告の連絡もできず、家の出たと思って1時間半にわたって探し回って友達4ミョンハンテソ連絡来てあー。ナングニャン寝ただけなのに。人気文行けなくてジェオプしたよん

意味不明やんけ

33 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:19:11.59 ID:N3lg1ADZ0XMAS
>>31
元の文章は?
25 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:12:36.91 ID:DFA+hF2qrXMAS
安部語に訳すエンジンはないの?
26 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:12:37.14 ID:Q/D7gWVt0XMAS
deeplより早いな
27 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:14:00.87 ID:TyA3YJRb0XMAS
もう英語勉強する必要ないな
29 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:15:13.44 ID:N3lg1ADZ0XMAS
みらい翻訳ってNTTが作ってるのか
NTTならnaverと張り合えると思うんだけどイマイチなのは
真剣にやってないのかなあ
32 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:18:20.11 ID:IT1edbuwpXMAS
教えてくれてカムサハムニダ
34 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:21:58.36 ID:/8YSDtrr0XMAS
よく分からんけどGoogleもdeeplもユーザが修正できるんでしょ?
Papagoの修正自演スレかな
36 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:22:58.03 ID:N3lg1ADZ0XMAS
>>34
自分でやってみろよ池沼w
44 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:27:23.85 ID:/8YSDtrr0XMAS
>>36
めんどくさw
どうせDeeplよろしくユーザ増えたら翻訳ガバるんだろ
翻訳なんかどこでもいいわ
35 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:22:32.96 ID:1yWONYShMXMAS
>AI研究に強い企業「naver」が作ったので、
うーんコリアン企業か
38 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:23:28.05 ID:fyet2VvX0XMAS
LINEで情報収集しまくった成果が出ましたね
39 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:23:33.71 ID:O7QNmFVG0XMAS
アダルトマン将軍もこれでニッコリやね
40 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:23:45.48 ID:BK6CxbnN0012345
自分で間違いを探して修正するだけの英語力が無いやつは機械翻訳を使うなよ
41 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:23:57.41 ID:lVpqxH7/0XMAS
LINEの個人情報まで全部解析してるから日本語は間違いなく強い
42 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:26:41.69 ID:sOxOn7cu0XMAS
読みやすいね
Firefoxの拡張があったら入れてみようかな
43 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:27:14.72 ID:hCXs59Ql0XMAS
DeepL使って何か違うなって訳は中国語くらいかな
口語が苦手っぽい
得意な機械翻訳なんて無いだろうけど
47 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:30:44.74 ID:O+ZiO1pj0XMAS
「our servers」で翻訳したら「デルのサーバー」って出てきたぞ
いきなり終わりすぎだろ
50 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:34:04.68 ID:BaTLk85Q0XMAS
papagoはハングル翻訳だけでいいよ
51 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:34:09.20 ID:kPTX1xMD0XMAS
翻訳ソフトの発展ありがてえな
おかげで外人相手に商売できてる
52 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:34:31.53 ID:2xQvTOGJ0XMAS
うーん微妙だった
54 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2020/12/25(金) 01:36:56.52 ID:rl17Hf1o0XMAS
もうニュース記事みたいな定型文なら人間必要ないな

コメント一覧

タイトルとURLをコピーしました