- 1 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:39:13.14 ID:hoH0pUsy0
-
https://togetter.com/li/2290050
Wokeすぎる翻訳家が好き放題
原作者はどう思ってるのでしょうか・・
#魔法使いの嫁
#犬ひろ日本人なめられすぎ?勝手な翻訳で原作改変しまくるアニメローカライザーがブシロードのAI翻訳導入に猛反発!これで撲滅できるのか?その内容が酷すぎた… youtu.be/Wy9ZLALR_Os?si… @YouTubeより
2024-01-02 07:58:04
wotn @Weisskaiser
思想云々以外にも、好き勝手に色々変えてローカライズだと言い張る輩が多い。例えばアトリエシリーズのエスティだが、英語版では男に飢えてる側面が強調され、名前もエスティ・エアハルトから「エスティ・ディー」に変更された。STD(性感染症)に掛けた下品なダジャレ。原作へのリスペクトが一切ない
https://youtu.be/Wy9ZLALR_Os - 3 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:41:23.12 ID:FsehqAnka
-
でもFEifとエンゲージはそれでちょっとマシになったから…
- 4 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:42:27.36 ID:xheWyc8K0
-
ゴミみたいな転載動画より元動画張れよ
- 5 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:42:46.73 ID:pV5xfroN0
-
そんなやつを雇うほうが悪い
- 6 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:43:46.04 ID:4HTKpX1w0
-
でも洋楽レコードの邦題もめちゃくちゃだったよね
- 9 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:46:12.29 ID:F/fsaBRI0
-
>>6
恋の~ - 7 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:44:16.97 ID:4CcjZ7BF0
-
小規模なインディーゲームなのに日本語ローカライズが丁寧なゲームは大体良作
- 8 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:46:01.38 ID:G1aFpeeU0
-
雑派大魔神ニューヨークで憤激
- 10 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:48:03.86 ID:G8gBlAsw0
-
まあ文学作品とかじゃなくてアニメだからな・・・
- 11 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:48:28.96 ID:0QuzNUMR0
-
ジャップの翻訳者も映画の邦題ムチャクチャにするやん
- 12 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:48:40.97 ID:nD2Ki4xP0
-
酷い名前にされてて笑う
- 13 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:49:05.19 ID:62XZF9IS0
-
日本のTMNTだって酷かったろ
- 15 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:49:25.79 ID:G/aro7Yor
-
そりゃコトだ
- 16 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:50:06.05 ID:HdhjcAHQ0
-
よーし、タイトルは「ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ! 」だ!
😅 - 17 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:50:33.56 ID:QRrUbLE00
-
アトリエシリーズなら仕方ない
日本人から見てもビッチにしか見えないからな
むしろ正しい意訳に思える - 18 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:50:34.81 ID:V88uPrDw0
-
メルルのアトリエやったらわかるけどそのキャラゲーム内でもしっかり行き遅れキャラだよ
- 19 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:50:40.73 ID:PJSe10Cj0
-
この手のは日本に輸入されてる奴にも合わせてやってるからお互い様だわ
- 20 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:51:41.05 ID:G8gBlAsw0
-
マイケル・ホイのミスター・ブーの吹き替えが
日本だと褒めたたえられてたけどあれもけっきょく原作改変だよね - 21 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:52:16.07 ID:3LUlJY260
-
『ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!』(英語: A Hard Day's Night)は、1964年に公開されたビートルズ初の主演映画。
- 22 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:53:30.89 ID:RaDPUR6f0
-
かつての英雄赤のラグナル、ロリクステッドから馬を駆ってやってきた~
- 23 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:53:41.70 ID:p6gbltKr0
-
誤訳を叩いてる奴がwokeの意味を間違えてるけどこいつの言ってること信用できるのか?
SNSで英語できる俺すごいがやりたいだけのカスなんじゃねーの - 24 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:53:59.69 ID:ipc4QJdt0
-
そういうのは版権元が確認しないのが悪い
- 25 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:54:27.79 ID:qAuqc7pp0
-
許せんなゴミ民度の土人どもめ
日本人からしたらデメリットないし別によかったわ - 26 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:55:26.13 ID:ICFJFJBQH
-
学校の怪談
- 27 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:55:42.20 ID:B8zbOQHA0
-
今のAI翻訳って実用レベルなの?
- 28 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:56:26.75 ID:csRcZuc+d
-
欧米人なんて漫画理解できないだろうし別にええやん好きにすれば
- 29 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:56:51.31 ID:4g2p/zT10
-
思ったよりひどいんだな
- 30 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:57:37.56 ID:bAB9ax1Q0
-
ジュラシックワールド炎の王国とか台無しだよな
訳したやつはあの映画のなに見てたんだ - 31 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:58:58.42 ID:8w+mCSWs0
-
つーか、日本語とかいうマイナー言語を習熟している外国人は少ないんだよ
Google翻訳そのままだったりするw - 32 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 22:59:26.52 ID:GrFEUriF0
-
Just the Two of Us
クリスタルの恋人たち - 33 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 23:00:12.90 ID:8w+mCSWs0
-
>>1
それをチェックして止められない日本企業も間抜けすぎる
英語理解できてねえじゃん - 34 名前:一般よりも上級の名無しさん 投稿日時:2024/01/07(日) 23:02:27.33 ID:h2dfeKqK0
-
🇺🇸「お前らもやってることじゃん」
コメント一覧